вторник, 30 сентября 2014 г.

Морской волк

Просто удивительно: иногда и пары секунд достаточно, чтобы составить полную картину. Мы еще только подходили к нашему столику, а я, бросив беглый взгляд на соседний, сразу определила: писатель и бывший моряк.

Писатель был мексиканец, молодой, подтянутый, сосредоточенный. Бывший моряк громко говорил по-английски с акцентом, ясно выдающим в нем американца. Он был уже в возрасте, блестящую в лучах электрического света лысину обрамляли длинные седые волосы, а морщинистое лицо было таким красным, что не оставляло сомнений: спивается потихоньку без работы.
На столе перед ними лежала раскрытая книга - не иначе какая-то документальная, чтоб сверять факты - и тетрадь, в которой писатель делал быстрые заметки. Две полупустые чашки давно отывшего кофе были отодвинуты на самый край.

- Ah, there were the times! ¹ - гаркнул моряк и расхохотался.
"Вот это мы удачно попали. - подумала я, садясь за столик, - Послушаем за обедом интересненькое". Хоть у нас и портовый город, а мне ни разу еще не доводилось слышать рассказы о морских приключениях из первых рук. Какая романтика!
Писатель что-то спрашивал, жестикулировал, но говорил так тихо, что мне было не слышно. Моряк сначала кивал, а потом взял ручку и начал рисовать в тетради.
- Look ²...
"Наверное, рисует ему, как был устроен порт, куда они заходили" - догадалась я (до меня даже, кажется, донеслось слово port). Действительно, нарисовать ведь в данном случае проще, чем объяснить.
Тут принесли меню, и историю про порт пришлось на время оставить. Когда же я опять подключилась к разговору, моряк сказал:
- We get together twice a week now ³.
Это они, наверное, с товарищами, с другими моряками собираются. Соберутся и вспоминают, как заходили в тот самый порт, и какие у них там были приключения. Эх жалко про приключения-то я упустила, пока выбирала суп!
- We get together... We meet twice a week. Understood?
Тааак.. А писатель-то наш не очень силен в английском! Тяжелая же ему предстоит работка: уж если у него плоховато с такими простыми конструкциями, то что там говорить о всяких моряцких терминах, планах морских сражений и прочих "абордажах", да "компАсах" с "полундрами". Дело у них идет, наверное, совсем медленно.
- Еще кофе? - официантка подошла с кофейником освежить их полупустые чашки.
- Now this here is my favorite girl! ⁵ - воскликнул моряк и, обхватив девушку за талию, опять громко расхохотался.
Тысяча чертей, капитан! Держите себя в руках! Тут вам не какая-нибудь дешевая таверна в далеком Богом забытом порту. Она ведь принесла вам вовсе не ром, а всего лишь кофе, так что не надо сажать ее на колени и тискать за грудь!
Он, впрочем, и не сделал этого, но такое намерение ясно читалось во взгляде, которым он ее проводил.
Молодой человек тем временем опять очень тихо начал что-то говорить.
- Said to me, - вставил капитан, и немного погодя, перебил снова - Told me. Said to me or told me. You can use one or the other, the difference is that with one of them you need the "to" and with the other one you don't need the "to" ⁶.
"Ээээ... Минутку... - ложка с супом застыла в воздухе. - При чем здесь...???"
- Соу, - молодой человек оживился, и я, наконец, услышала его голос, - иф ай вонт ту... чанже...⁷
- Change. Not "chan-gee", change! C-H-A-N-G-E ⁸.
- Соу иф ай вонт то чээээнж зээээ...⁹
- Structure. Struc... Look! ¹⁰ - он придвинул книгу, полистал в ней страницы и ткнул пальцем, - Structure! See? ¹¹
Выходит, это был словарь...
Молодой человек копировал новое слово в тетрадь, а я ела суп, уткнувшись в тарелку. Скрылся в тумане далекий порт вместе с полумраком прокуренной таверны, и корабль уплыл далеко-далеко за горизонт, унося с собой истории о небывалых приключениях моряков, которые я так никогда и не узнаю. До самого конца обеда я больше не прислушивалась к разговору за соседним столиком. И только когда нам принесли счет, и мы стали вставать из-за стола, до меня долетети слова «моряка»: Are you gonna learn all this by heart ´till our next lesson? ¹² - и он снова разразился этим своим громогласным смехом.
Пока мы платили на кассе, он прошел мимо нас в туалет. Даже не прошел, а просеменил. Сутулый, обрюзгший, в майке-безрукавке, джинсах, обрезанных чуть выше колена, и шлепанцах. Ни попугая, ни деревянной ноги. Ну где, где я разглядела морского волка? С чего? Хотя, в мое оправдание, на учителя он был похож еще меньше.
Карамба!
 
1 – Эх, были времена!
2 – Смотри!
3 – Мы теперь собираемся два раза в неделю.
4 – Мы собираемся... Мы встречаемся два раза в неделю. Понимаешь?
5 – А вот это моя любимая здесь девушка!
 
6 – Сказал мне. Говорил мне или сказал мне. Можешь использовать или одно слово, или другое, разница в том, что одно употребляется с предлогом, а другое без.

7 – Итак, если я хочу измЕнить...
8 – ИзменИть! Не измЕнить, а изменИть. ИЗ-МЕ-НИТЬ.
9 – Итак, если я хочу из-ме-нИть... эээ...
 
10 – Структуру. Струк...

11 – Структура. Видишь?
12 – Ты собираешься все это выучить к нашему следующему уроку?
 
 
 

2 комментария:

  1. Все возвращаюсь к мысли, что с удовольствием почитала бы книгу, написанную вами. Уверена, и не я одна. Рассказ очень живой, понравилось!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Эх, для книги нужны фамбула и стюжет, а у меня с фантазией плохо :-) Разве что документальную писать! ))

      Удалить