воскресенье, 2 февраля 2014 г.

Candelaria в городе Тлакотальпан


Сегодня, второго февраля – у католиков Сретение. Как и все религиозные праздники, этот день не совпадает с православным только по дате, сохраняя, в целом, то же содержание: отмечают сороковой день с рождения Иисуса, когда Дева Мария принесла его в храм.

В Мексике этот праздник называется Candelaria или «День свечей» или «День света» (слово candelaria не случайно похоже на «канделябр»). Не только потому, что церкви наполняются светом множества свечей. Еще в эти дни благославляют свечи, которые потом будут использовать весь год и раздавать прихожанам.

В штате Веракруз на Канделярию непременно нужно поехать в Тлакотальпан: в этом городе Дева Мария Сретенская – святая покровительница. Вот уже более ста лет жители города устраивают в ее честь пышные торжества, которые длятся целую неделю.

В первый день проходит Кавальгада: по главной улице города не спеша гарцуют несколько сотен наездников в традиционных нарядах. Мужчины одеты в белые выходные рубашки гуайяверы и белые брюки, на шею повязывают красный платок, на голове шляпа, на ногах – сапоги на широком каблуке. У женщин белые кружевные платья с воланами и черные, расшитые цветами передники, на плечи наброшен треугольный платок, а в руках веер.

В предпоследний день праздника огранизуют еще одно живописное мероприятие: регату на реке Папалоапан. Самое интересное происходит в конце: победители должны перевезти на другой берег реки шесть быков, зрители крикам поддерживают их с берега, а некоторые даже сопровождают на своих лодочках. На другом берегу животных отпускают и начинается старинная испанская забава – догонялки с быками.  Кто не спрятался – бык не виноват.

Все остальные дни на площадях города проходят концерты, ярмарки и самые разнообразные народные гулянья, которые не прекращаются и ночью.

Но главный день торжеств – конечно, последний, то есть 2 февраля. Несколько лет назад мне довелось побывать в этот день в Тлакотальпане и вживую посмотреть, как проходит этот милый провинциальный праздник, о котором сегодня приятно вспомнить и рассказать.

Хотя историю лучше начать примерно за полгода до той поездки, когда на штат в течение нескольких недель обрушился сначала тропический шторм, а потом ураган. Тлакотальпан стоит на реке, причем жилые дома располагаются совсем близко от берега, и наводнения там не редкость. Но в тот год вода поднялась так, что даже местные видавшие всякое жители растерялись. Тлакотальпан входит в список так называемых «магических деревень» Мексики: каждая из них по-своему уникальна и представляет собой важное культурное наследние страны. ЮНЕСКО тоже взяло городок под свою охрану за его уникальный стиль архитектуры: почти все дома в центре украшает «порталь», коридор с колоннами и арками.

Помимо архитектуры, дома просто радуют глаз своими цветами
Но к концу сентября затоплены оказались более 500 охраняемых построек, среди них три собора 18-19 веков с уникальной настенной росписью. Поднявшись на 3,5 м, вода поглотила набережную, центральную площадь, рынок и парк; жителей эвакуировали,  остались только несколько чиновников на втором этаже мэрии и военные, патрулирующие улицы на катерах. Город-призрак надолго стал главной темой выпусков новостей, вода уходила и возвращалась, так продолжалось почти месяц.

Когда вода ушла окончательно и местные власти оценили масштаб ущерба, стало ясно, что ни выделенных штатом, ни присланных ЮНЕСКО денег не хватит, и расчитывать приходится, главным образом, на самих местных жителей. Те, в свою очередь, понимали, что без туристов на праздник Сретения город не проживет и, не забывая просить помощи у святой покровительницы, торопились все восстановить к главной своей неделе в году.

Поэтому особенно хотелось попасть в Тлакотальпан в тот год, поддержать что ли.

Мы приехали туда утром, и хотя погода была совсем не праздничная, пасмурная, и моросил дождик, людей на улицах было много, и мы тоже отправились осваивать окрестности.  Все улицы, ведущие на главную площадь, были заполнены торговцами всякими безделушками, едой и напитками. Кажется, особой популярностью пользовались «торитос», традиционный ликер из Веракруза с разными фруктовыми добавками. Ото всюду доносилась музыка, разодетые в яркие костюмы музыканты «харанерос» пели свои лучшие куплеты и на ходу сочиняли новые. Тут же публику развлекали шуты в карнавальных масках, танцоры «фанданго» отбивали ритм каблуками на деревянных подмостках.
 
 
 

Обойдя городской центр, мы свернули на более тихую улочку и так как погода продолжала портиться, стали присматривать место пообедать и погреться. В маленькой на удивление тихой столовой – как будто не было в ста метрах от нее шумной центральной площади – я впервые попробовала суп «посоле» и сразу в него влюбилась. Что может быть лучше горячего сытного супа в промозглый день?
Мой аппетитный суп "посоле"
После обеда мы поспешили на главную площадь: там начиналось самое интересное. Перед центральным собором уже собралась большая толпа, все ждали самого важного момента торжеств: крестного хода. Еще через несколько минут двери собора отворились и появилась она – статуя святой покровительницы Девы Марии в праздничном облачении и короне. Обогнув площадь, процессия со статуей двинулась к реке. Дева Мария медленно плыла среди моря людей где-то на приличном расстоянии впереди нас, подойти ближе было невозможно. Наконец, на набережной она остановилась и заботливые руки перенесли ее на украшенную цветами лодку. Каждый год она проплывает вдоль набережной, благославляя город и реку – чтоб у рыбаков был хороший улов и чтоб город не страдал от наводнений, а потом возвращается в церковь. Во время всеобщей эвакуации ее тоже сначала хотели вывезти, но в итоге решили оставить: уже больше века она покидает родные стены только второго февраля.


Дева Мария плывет над толпой
Река Папалоапан
По окончании торжественного крестного хода толпа снова разбрелась по атракционам и концертным площадкам. Мы опять стали бродить. Вереница прилавков, ярморочных игр и  лотерейных столов увела нас в другую часть города, прямиком к старинному продуктовому рынку, благоухающему ароматами морепродуктов, маисовых лепешек и чили. И если мимо стендов с традиционными сладостями мы еще смогли стоически пройти и не остановиться, запах горячего хлеба, который пекли прямо тут же, оказался сильнее нашей воли, пришлось купить несколько аппетитных булочек.  

На одной из площадей танцевали индейцы

Соблазнительный стенд с традиционными сладостями
До самой темноты мы гуляли по набережной, слушали музыку и танцевали, а когда уезжали домой, дождик уже начался ощутимый. Но разве мог какой-то дождик помешать веселиться этому славному городку, который пережил стихию и избавился от ее последствий, став еще ярче и жизнерадостнее, чем раньше?

Их здесь всего 15.000 жителей, они все вместе постарались и успели к праздникам вернуть к жизни свои 13 гостиниц, 11 ресторанов и оба городских музея. И все у них хорошо.
 
 
 
 

3 комментария:

  1. "Несколько лет назад мне довелось побывать в этот день в Тлакотальпане..." от этой фразы очень явное послевкусие того, как же неумолимо быстро течет время...

    А язык повествования по-прежнему хорош - умница.

    P.S. Тлакотальпан, Папалоапан - ну и названьица!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да да, названия есть чудесные :) Среди моих любимых - Коатсакоалькос и Попокатепетль

      Удалить
  2. Да уж... та еще гимнастика для языка) Спасибо хоть Теночтитлан переименовали... :)

    ОтветитьУдалить